Как написать деловое письмо на английском - Примеры писем на английском

on 01 April 2018, 13:53

Необходимость написать деловое письмо на английском языке в настоящее время может возникнуть по разным причинам. Овладение же навыками составления таких писем не станет недостижимой сверхзадачей, если знать особенности написания письма определенного типа.

Ниже приведены рекомендации по написанию и  составлению 5 наиболее распространенных официальных писем на английском языке.

Как написать сопроводительное письмо к резюме на английском? -  Cover letter

Является письмом, сопровождающим резюме, и направляется соискателем работы потенциальному работодателю. В некоторых случаях работодатели не берут к рассмотрению резюме без такого письма. Оно содержит информацию о профессиональных навыках соискателя, требуемых для конкретной должности. Является своего рода вступлением к резюме, носит более персональный характер, хотя и должно быть выдержано в официальном стиле.

План письма.

1. Обращение: 

- если вы знаете имя получателя, используйте «Dear Mr./Mrs. [Имя]»

- если имя не известно, можно воспользоваться фразой «To Whom It May Concern».

2. В первом абзаце укажите свое имя и ту должность, на которую претендуете. Можете упомянуть о том, как вы узнали об этой вакансии: «I learned about this opportunity from…»

3. Во втором абзаце расскажите о своих профессиональных навыках, умениях и опыте, соответствующих открытой вакансии: «My [ваши навыки] makes me an excellent candidate for this position.» Не уходите от конкретики, но и повторять резюме тоже не стоит.

4. В заключение поблагодарите адресата за уделенное время: «Thank you for your consideration», «It would be my pleasure to arrange a meeting with you». Укажите номер телефона или электронный адрес для связи с вами.

5. В самом конце поставьте подпись в формате:

Sincerely, 

[подпись от руки]

[Ваше имя и фамилия]

Как написать заявление об увольнении на английском? - Letter of resignation 

Является официальным уведомлением работодателю о вашем желании оставить занимаемую должность. Как правило, такое письмо очень короткое. Содержание может варьироваться исходя из корпоративной политики фирмы, но обязательным всегда является указание даты окончания работы. Постарайтесь не переходить на личные жалобы или оскорбления, какой бы ни была причина вашего ухода.

План письма

1. Обращение: «Dear Mr. / Mrs. [Имя адресата]» 

2. В первом абзаце укажите должность, которую оставляете, и название отдела, если необходимо. Обозначьте дату увольнения. «I am writing to inform you of my resignation from [должность], effective [дата увольнения].»

3. Во втором абзаце (по желанию) можете назвать причину увольнения, упомянуть положительный опыт работы в компании и поблагодарить за него, выразить готовность передать текущие дела преемнику. «My experience with [название компании] has been valuable.» «Thank you for the opportunities and experiences you’ve offered me.» «I will be happy to assist in training my replacement».

4. Подпись в формате:

Sincerely/Respectfully yours,

[подпись от руки]

[Ваше имя и фамилия]

Как составить письмо-напоминание на английском - Follow-up letter

Такое письмо, как следует из его названия, направляется с целью дальнейшего поддержания контакта в двух основных случаях:

  1. Чтобы поторопить адресата с ответом и напомнить о себе, если вы в течение длительного времени не получили условленную информацию, решение по какому-то вопросу.
  2. Чтобы поблагодарить адресата за состоявшуюся деловую встречу или беседу, за уделенное вам время, или подтвердить договоренности, достигнутые в ходе этой встречи.

Примеры делового письма на английском

  1. Обращение: «Dear Mr. / Mrs. [Полное имя]»
  2. В тексте письма-напоминания об ответе напомните получателю о вашем последнем разговоре или встрече и укажите сведения, которых вы ждете. «I’m writing to confirm…», «I’d appreciate a response regarding…» Пожелайте хорошего дня или рабочей недели, выразите надежду на скорую встречу. «I look forward to hearing from you / meeting with you again.» Поблагодарите человека за его время.
  3. В послании, следующем за недавней встречей, напомните о ней получателю и поблагодарите его. «Thank you for taking the time to meet with me on [дата]». «It was a pleasure speaking with you about…» Упомяните ключевые моменты, о которых шла речь, а также договоренности, к которым вы пришли. В конце выразите желание дальнейшего сотрудничества, пожелайте доброго дня. 
  4. Подпись в формате:
    Sincerely, / Yours truly, / Awaiting your reply,
    [подпись от руки]
    [Ваше имя и фамилия]

Письмо-благодарность на английском - Thank you letter

Письма этого типа пишутся, когда необходимо официально выразить признательность адресату за что-либо, например, за полученный подарок, посещение организованного вами мероприятия или, наоборот, за полученное приглашение, за оказанную помощь в чем-либо. Проявление благодарности в письменной форме подчеркнет значимость и ценность события, особенно если написано от руки.

Как составить письмо благодарность на английском - План письма

1. Обращение: Dear [Имя получателя],

2. В тексте укажите причину послания и выразите благодарность. «Thanks so much for…»«I was thrilled to receive…»«I am touched by your…»«I really appreciate your…»«It was very kind of you to…».

3. Обозначьте ваше личное отношение, сделайте акцент на том, почему для вас является важным поблагодарить получателя.

4. Подпись в формате:

Yours truly, / Sincerely,

[подпись от руки]

Письмо-жалоба на английском языке пример - Letter of complaint

Подобные письма являются негативными по своему характеру и составляются с целью довести до сведения получателя какой-либо отрицательный факт. Однако, необходимо помнить, что возражение не должно превращаться в грубое обвинение. Избегайте перехода на личности, придерживаетесь официального стиля и непосредственно относящихся к делу фактов. Сопроводите письмо подтверждающими документами, если такие имеются и играют существенную роль. 

План письма.

  1. Обращение: 
  2. если вы знаете имя получателя, используйте «Dear Mr./Mrs. [Имя]» 
  3. если имя не известно, можно воспользоваться фразой «To Whom It May Concern».
  4. В первом абзаце назовите товар или услугу, послужившую предметом обращения. «I am writing to report an issue I experienced with…»«I am dissatisfied with…», «I’d like to bring an error to your attention». Опишите возникшую проблему, укажите даты, имена, характеристики товара и другие важные сведения. Если вы уже предприняли какие-либо меры по разрешению ситуации, назовите и их тоже.
  5. Во тором абзаце напишите о том, каким вы видите решение проблемы. Если вы считаете, что вам должны возместить потраченные деньги, необходимо также об этом упомянуть. «I would like to be compensated for my troubles in the form of [сумма]». Оставьте свои координаты для связи (номер телефона или электронный адрес). «I can be reached at [номер] to discuss the matter». Выразите пожелание на скорейший ответ и разрешение проблемы. «I look forward to resolving this issue together».
  6. Подпись в формате:
  7. Sincerely / Respectfully yours,
  8. [подпись от руки]
  9. [Ваше имя и фамилия]

Комментарии(0)

Оставьте Ваш комментарий